Les fans d’Elden Ring traduisent la chanson de Singing Bat pour révéler une histoire tragique

Anneau d’EldenLa chanson des chauves-souris chantantes est à la fois étrangement apaisante et séduisante, mais les paroles traduites en anglais révèlent une histoire beaucoup plus tragique dans la tradition de la créature.

S’abattant sur le joueur dans une rafale de chants et de poison, Anneau d’EldenLes chauves-souris chantantes ont tourmenté les joueurs avec des attaques soudaines. Bien que, aussi difficiles à combattre soient-ils, les joueurs sont captivés par leur chanson mystérieuse. Leur complainte, chantée en latin, est à la fois apaisante et obsédante, amenant beaucoup à se demander ce que signifie exactement la chanson.

Récemment, un utilisateur de Twitter @Chinchillazllla a partagé la traduction anglaise complète derrière l’air de la chauve-souris chantante. La chanson, en fait traduite par les utilisateurs de Reddit u/Nyrun et u/MAGISTER-ORGANI, révèle une histoire pleine de douleur et de profonde tragédie.

Bande-annonce d’action en direct d’ELDEN RING avec Ming-Na Wen – « Que la mort ne vous arrête jamais »

BridTV

9239

Bande-annonce d’action en direct d’ELDEN RING avec Ming-Na Wen – « Que la mort ne vous arrête jamais »

982759

982759

centre

26546

LE VRAI SENS DERRIÈRE BAGUE ELDENSINGING BATS SONG

@Chinchillazilla a partagé le tweet ci-dessous le 25 avril, surpris que les chauves-souris chantantes utilisent en fait une langue réelle : le latin. Bien sûr, comme beaucoup de choses dans les jeux de FromSoftware, il n’est pas surprenant que même ces ennemis souffrent des événements du monde.

La traduction anglaise originale de la chanson provient en fait de l’enquête des utilisateurs de Reddit u/Nyrun et u/MAGISTER-ORGANI. Grâce à leurs efforts et à leurs connaissances combinés, les deux ont pu obtenir une copie des paroles latines officielles de Nóra Csádi, la chanteuse qui a interprété la chanson pour le jeu. Voici la traduction complète en anglais de the bats’ Song of Lament, composé par Tsukasa Saitoh:

Ô cette terre autrefois bénie maintenant desséchée.

Nous avions été destinés à la maternité, Mais maintenant sont devenus défigurés.

Nous avons pleuré et pleuré Mais personne ne nous réconforte.

Doré, contre qui étais-tu si en colère ?

Fascinés par la chanson séduisante des créatures, u/Nyrun et u/MAGISTER-ORGANI se sont associés pour créer avec précision une traduction anglaise de la chanson. Le travail de u/MAGISTER-ORGANI s’est concentré sur la fourniture d’une transcription correcte de la chanson (et en cela, a découvert qu’elle utilisait en fait des prononciations étranges de mots latins), tandis que les deux travaillaient sur l’interprétation de la langue ancienne.

Dans la vidéo de u/MAGISTER-ORGANI, ils émettent l’hypothèse que ces chauves-souris chantantes ont peut-être autrefois été des épouses qui sont finalement devenues ternies. Payant pour leurs péchés ou les péchés de leurs partenaires, ces harpies sont désormais destinées à parcourir les terres comme un monstre humanoïde. De plus, la référence au «Golden One» pourrait faire référence à Radahn ou Malenia; cela pourrait expliquer pourquoi ces chauves-souris restent hostiles aux autres Ternis, ou à quiconque essaie de réparer le monde pour les dieux qui l’ont détruit en premier lieu.

Dans l’ensemble, vous pouvez visionner la vidéo de u/MAGISTER-ORGANI ci-dessous, ou consulter la vidéo de u/Nyrun faisant correspondre les paroles anglaises au latin.

Anneau d’Elden est disponible pour jouer sur PC, PS4, PS5, Xbox One et Xbox Series X|S.

Commentaires